• Home • Contact us • Table of Contents • Search •

Translate to Arabic Translate to Somali Translate to Swahili Translate to Afrikaans Translate to Portuguese Translate to Spanish Translate to French Translate to Italian Translate to German Translate to Dutch Translate to Danish Translate to Norwegian Translate to Swedish Translate to Finnish Translate to Czech Translate to Slovak Translate to Polish Translate to Hungarian or Magyar Translate to Romanian  Translate to Bulgarian  Translate to Greek Translate to Albanian Translate to Bosnian Translate to Serbian Translate to Lithuanian Translate to Latvian Translate to Estonian Translate to Russian Translate to Belarusian Translate to Ukrainian Translate to Georgian Translate to Armenian Translate to Turkish Translate to Azerbaijani or Azeri Translate to Tajik Translate to Uzbek Translate to Kazakh Translate to Persian Translate to Pakistani Urdu Translate to Bengali Translate to Hindi Translate to Sinhala Translate to Indonesian Bahasa Translate to Malay Translate to Filipino or Tagalog Translate to Thai Translate to Khmer Translate to Burmese Translate to Vietnamese Translate to Chinese (Simplified) Translate to Japanese Translate to Korean

Google Translation

 

 

Up
Sura 41
Sura 42
Sura 43
Sura 44
Sura 45
Sura 46
Sura 47
Sura 48
Sura 49
Sura 50
Sura 51
Sura 52
Sura 53
Sura 54
Sura 55
Sura 56
Sura 57
Sura 58
Sura 59
Sura 60

 

 

 

055:000 Translations of the Qur'an, Chapter 55: AR-RAHMAN (THE BENEFICENT, THE MERCY GIVING). Total Verses: 78. Revealed At: MAKKA

055:000                   In the name of God, Most Gracious, Most Merciful

055:001

055:001                   Section 1: Divine Beneficence

055:001 Khan          The Most Beneficent (Allah)!

055:001 Maulana     The Beneficent

055:001 Pickthal      The Beneficent

055:001 Rashad       The Most Gracious.

055:001 Sarwar       The Beneficent (God)

055:001 Shakir        The Beneficent Allah,

055:001 Sherali       The Gracious God.

055:001 Yusufali     (Allah) Most Gracious!

055:002

055:002 Khan          Has taught (you mankind) the Qur'an (by His Mercy).

055:002 Maulana     Taught the Qur’an.

055:002 Pickthal      Hath made known the Qur'an.

055:002 Rashad       Teacher of the Quran.

055:002 Sarwar       has taught the Quran to (Muhammad).

055:002 Shakir        Taught the Quran.

055:002 Sherali       HE taught the Qur'an.

055:002 Yusufali     It is He Who has taught the Qur'an.

055:003

055:003 Khan          He created man.

055:003 Maulana     He created man,

055:003 Pickthal      He hath created man.

055:003 Rashad       Creator of the human beings.

055:003 Sarwar       He created the human being

055:003 Shakir        He created man,

055:003 Sherali       HE created man,

055:003 Yusufali     He has created man:

055:004

055:004 Khan          He taught him eloquent speech.

055:004 Maulana     Taught him expression.

055:004 Pickthal      He hath taught him utterance.

055:004 Rashad       He taught them how to distinguish.

055:004 Sarwar       and has taught him intelligible speech.

055:004 Shakir        Taught him the mode of expression.

055:004 Sherali       And taught him plain speech.

055:004 Yusufali     He has taught him speech (and intelligence).

055:005

055:005 Khan          The sun and the moon run on their fixed courses (exactly) calculated with measured out stages for each (for reckoning, etc.).

055:005 Maulana     The sun and the moon follow a reckoning,

055:005 Pickthal      The sun and the moon are made punctual.

055:005 Rashad       The sun and the moon are perfectly calculated.

055:005 Sarwar       The sun and moon rotate in a predestined orbit.

055:005 Shakir        The sun and the moon follow a reckoning.

055:005 Sherali       The sun and the moon run their courses according to a fixed reckoning.

055:005 Yusufali     The sun and the moon follow courses (exactly) computed;

055:006

055:006 Khan          And the herbs (or stars) and the trees both prostrate.

055:006 Maulana     And the herbs and the trees adore (Him).

055:006 Pickthal      The stars and the trees prostrate.

055:006 Rashad       The stars and the trees prostrate.

055:006 Sarwar       The plants and trees prostrate before Him.

055:006 Shakir        And the herbs and the trees do prostrate (to Him).

055:006 Sherali       And the stemless plants and the trees humbly submit to HIS Will.

055:006 Yusufali     And the herbs and the trees - both (alike) prostrate in adoration.

055:007

055:007 Khan          And the heaven He has raised high, and He has set up the Balance.

055:007 Maulana     And the heaven, He raised it high, and He set up the measure,

055:007 Pickthal      And the sky He hath uplifted; and He hath set the measure,

055:007 Rashad       He constructed the sky and established the law.

055:007 Sarwar       He raised the heavens and set up everything in balance,

055:007 Shakir        And the heaven, He raised it high, and He made the balance

055:007 Sherali       And the heaven HE has raised high and set up the measure,

055:007 Yusufali     And the Firmament has He raised high, and He has set up the Balance (of Justice),

055:008

055:008 Khan          In order that you may not transgress (due) balance.

055:008 Maulana     That you may not exceed the measure,

055:008 Pickthal      That ye exceed not the measure,

055:008 Rashad       You shall not transgress the law.

055:008 Sarwar       so that you would maintain justice.

055:008 Shakir        That you may not be inordinate in respect of the measure.

055:008 Sherali       That you may not exceed the measure.

055:008 Yusufali     In order that ye may not transgress (due) balance.

055:009

055:009 Khan          And observe the weight with equity and do not make the balance deficient.

055:009 Maulana     And keep up the balance with equity, nor fall short in the measure.

055:009 Pickthal      But observe the measure strictly, nor fall short thereof.

055:009 Rashad       You shall establish justice; do not violate the law.

055:009 Sarwar       Therefore, maintain just measure and do not transgress against the Balance.

055:009 Shakir        And keep up the balance with equity and do not make the measure deficient.

055:009 Sherali       So weigh all things with justice and fall not short of the measure.

055:009 Yusufali     So establish weight with justice and fall not short in the balance.

055:010

055:010 Khan          And the earth He has put for the creatures.

055:010 Maulana     And the earth, He has set it for (His) creatures;

055:010 Pickthal      And the earth hath He appointed for (His) creatures,

055:010 Rashad       He created the earth for all creatures.

055:010 Sarwar       He spread out the earth for the people.

055:010 Shakir        And the earth, He has set it for living creatures;

055:010 Sherali       And HE has set the earth for HIS creatures;

055:010 Yusufali     It is He Who has spread out the earth for (His) creatures:

055:011

055:011 Khan          Therein are fruits, date-palms producing sheathed fruit-stalks (enclosing dates).

055:011 Maulana     Therein is fruit and palms having sheathed clusters,

055:011 Pickthal      Wherein are fruit and sheathed palm-trees,

055:011 Rashad       In it there are fruits, and date palms with their hanging fruit.

055:011 Sarwar       There exists all kinds of fruits, palm-trees with sheathed blossoms,

055:011 Shakir        Therein is fruit and palms having sheathed clusters,

055:011 Sherali       Therein are all kinds of fruit and palm-tree with sheaths,

055:011 Yusufali     Therein is fruit and date-palms, producing spathes (enclosing dates);

055:012

055:012 Khan          And also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-scented plants.

055:012 Maulana     And the grain with (its) husk and fragrance.

055:012 Pickthal      Husked grain and scented herb.

055:012 Rashad       Also grains and the spices.

055:012 Sarwar       grain with its husk and aromatic herbs.

055:012 Shakir        And the grain with (its) husk and fragrance.

055:012 Sherali       And grain with its husk and fragrant plants.

055:012 Yusufali     Also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-smelling plants.

055:013

055:013 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:013 Maulana     Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:013 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

055:013 Rashad       (O humans and jinns,) which of your Lord's marvels can you deny?

055:013 Sarwar       (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord do you deny?.

055:013 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:013 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, O men and jinn, deny?

055:013 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?

055:014

055:014 Khan          He created man (Adam) from sounding clay like the clay of pottery.

055:014 Maulana     He created man from dry clay like earthen vessels,

055:014 Pickthal      He created man of clay like the potter's,

055:014 Rashad       He created the human from aged clay, like the potter's clay.

055:014 Sarwar       He created the human being from clay like that used for pottery

055:014 Shakir        He created man from dry clay like earthen vessels,

055:014 Sherali       He created man of dry ringing clay which is like baked pottery.

055:014 Yusufali     He created man from sounding clay like unto pottery,

055:015

055:015 Khan          And the jinns did He create from a smokeless flame of fire.

055:015 Maulana     And He created the jinn of a flame of fire.

055:015 Pickthal      And the jinn did He create of smokeless fire.

055:015 Rashad       And created the jinns from blazing fire.

055:015 Sarwar       and jinn from the many colored flames of fire.

055:015 Shakir        And He created the jinn of a flame of fire.

055:015 Sherali       And the jinn HE created of the flame of Fire.

055:015 Yusufali     And He created Jinns from fire free of smoke:

055:016

055:016 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:016 Maulana     When then of the bounties of your Lord will you deny?

055:016 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

055:016 Rashad       (O humans and jinns,) which of your Lord's marvels can you deny?

055:016 Sarwar       (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord do you deny?.

055:016 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:016 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny?

055:016 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?

055:017

055:017 Khan          (He is) the Lord of the two easts (places of sunrise during early summer and early winter) and the Lord of the two wests (places of sunset during early summer and early winter).

055:017 Maulana     Lord of the two Easts, and Lord of the two Wests.

055:017 Pickthal      Lord of the two Easts, and Lord of the two Wests!

055:017 Rashad       Lord of the two easts and the two wests.

055:017 Sarwar       He is the Lord of the East and West through all seasons.

055:017 Shakir        Lord of the East and Lord of the West.

055:017 Sherali       The Lord of the two Easts and the Lord of the two Wests.

055:017 Yusufali     (He is) Lord of the two Easts and Lord of the two Wests:

055:018

055:018 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:018 Maulana     Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:018 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

055:018 Rashad       Which of your Lord's marvels can you deny?

055:018 Sarwar       (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord do you then deny?.

055:018 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:018 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny?

055:018 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?

055:019

055:019 Khan          He has let loosed the two seas (the salt water and the sweet) meeting together.

055:019 Maulana     He has made the two seas to flow freely -- they meet:

055:019 Pickthal      He hath loosed the two seas. They meet.

055:019 Rashad       He separates the two seas where they meet.

055:019 Sarwar       He has made the two oceans meet each other,

055:019 Shakir        He has made the two seas to flow freely (so that) they meet together:

055:019 Sherali       HE has made the two bodies of water flow. They will one day meet;

055:019 Yusufali     He has let free the two bodies of flowing water, meeting together:

055:020

055:020 Khan          Between them is a barrier which none of them can transgress.

055:020 Maulana     Between them is a barrier which they cannot pass.

055:020 Pickthal      There is a barrier between them. They encroach not (one upon the other).

055:020 Rashad       A barrier is placed between them, to prevent them from transgressing.

055:020 Sarwar       but has created a barrier between them so that they will not merge totally.

055:020 Shakir        Between them is a barrier which they cannot pass.

055:020 Sherali       Between them there is at present a barrier; they cannot encroach one upon the other.

055:020 Yusufali     Between them is a Barrier which they do not transgress:

055:021

055:021 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:021 Maulana     Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:021 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

055:021 Rashad       Which of your Lord's marvels can you deny?

055:021 Sarwar       (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord do you then deny?.

055:021 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:021 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny?

055:021 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?

055:022

055:022 Khan          Out of them both come out pearl and coral.

055:022 Maulana     There come forth from them both, pearls large and small.

055:022 Pickthal      There cometh forth from both of them the pearl and coral-stone.

055:022 Rashad       Out of both of them you get pearls and coral.

055:022 Sarwar       From the two oceans comes pearls and coral.

055:022 Shakir        There come forth from them pearls, both large and small.

055:022 Sherali       There come out from both of them pearls and coral.

055:022 Yusufali     Out of them come Pearls and Coral:

055:023

055:023 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:023 Maulana     Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:023 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

055:023 Rashad       Which of your Lord's marvels can you deny?

055:023 Sarwar       (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?.

055:023 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:023 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny?

055:023 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?

055:024

055:024 Khan          And His are the ships going and coming in the seas, like mountains.

055:024 Maulana     And His are the ships reared aloft in the sea like mountains.

055:024 Pickthal      His are the ships displayed upon the sea, like banners.

055:024 Rashad       He gave you ships that roam the sea like flags.

055:024 Sarwar       By His command, the ships with raised masts sail on the sea like mountains.

055:024 Shakir        And His are the ships reared aloft in the sea like mountains.

055:024 Sherali       And HIS are the lofty ships reared aloft on the sea like mountains.

055:024 Yusufali     And His are the Ships sailing smoothly through the seas, lofty as mountains:

055:025

055:025 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:025 Maulana     Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:025 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

055:025 Rashad       Which of your Lord's marvels can you deny?

055:025 Sarwar       (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord do you then deny?.

055:025 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:025 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny?

055:025 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?

055:026

055:026                   Section 2: Judgment of the Guilty

055:026 Khan          Whatsoever is on it (the earth) will perish.

055:026 Maulana     Every one on it passes away

055:026 Pickthal      Everyone that is thereon will pass away;

055:026 Rashad       Everyone on earth perishes.

055:026 Sarwar       Everyone on earth is destined to die.

055:026 Shakir        Everyone on it must pass away.

055:026 Sherali       All that is on earth will pass away;

055:026 Yusufali     All that is on earth will perish:

055:027

055:027 Khan          And the Face of your Lord full of Majesty and Honour will abide forever.

055:027 Maulana     And there endures for ever the person of thy Lord, the Lord of glory and honour.

055:027 Pickthal      There remaineth but the Countenance of thy Lord of Might and Glory.

055:027 Rashad       Only the presence of your Lord lasts. Possessor of Majesty and Honor.

055:027 Sarwar       Only the Supreme Essence of your Glorious and Gracious Lord will remain forever.

055:027 Shakir        And there will endure for ever the person of your Lord, the Lord of glory and honor.

055:027 Sherali       And there will abide for ever only the Person of thy Lord, Master of Glory and Honour.

055:027 Yusufali     But will abide (for ever) the Face of thy Lord,- full of Majesty, Bounty and Honour.

055:028

055:028 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:028 Maulana     Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:028 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

055:028 Rashad       Which of your Lord's marvels can you deny?

055:028 Sarwar       (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord do you then deny?.

055:028 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:028 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny?

055:028 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?

055:029

055:029 Khan          Whosoever is in the heavens and on earth begs of Him (its needs from Him). Every day He has a matter to bring forth (such as giving honour to some, disgrace to some, life to some, death to some, etc.)!

055:029 Maulana     All those in the heavens and the earth ask of Him. Every moment He is in a state (of glory).

055:029 Pickthal      All that are in the heavens and the earth entreat Him. Every day He exerciseth (universal) power.

055:029 Rashad       Imploring Him is everyone in the heavens and the earth. Every day He is in full control.

055:029 Sarwar       Everyone in the heavens and the earth depends on Him. His task in preserving His creation is continuous.

055:029 Shakir        All those who are in the heavens and the earth ask of Him; every moment He is in a state (of glory).

055:029 Sherali       Of HIM do beg all that are in the heavens and the earth. Everyday HE reveals himself in a different state.

055:029 Yusufali     Of Him seeks (its need) every creature in the heavens and on earth: every day in (new) Splendour doth He (shine)!

055:030

055:030 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:030 Maulana     Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:030 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

055:030 Rashad       Which of your Lord's marvels can you deny?

055:030 Sarwar       (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord do you then deny?.

055:030 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:030 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny?

055:030 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?

055:031

055:031 Khan          We shall attend to you, O you two classes (jinns and men)!

055:031 Maulana     Soon shall We apply Ourselves to you, O you two armies.

055:031 Pickthal      We shall dispose of you, O ye two dependents (man and jinn).

055:031 Rashad       We will call you to account, O humans and jinns.

055:031 Sarwar       Jinn and mankind, We shall certainly settle your accounts.

055:031 Shakir        Soon will We apply Ourselves to you, O you two armies.

055:031 Sherali       Soon shall WE attend to you, O ye two big groups !

055:031 Yusufali     Soon shall We settle your affairs, O both ye worlds!

055:032

055:032 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:032 Maulana     Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:032 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

055:032 Rashad       Which of your Lord's marvels can you deny?

055:032 Sarwar       (Jinn and mankind) - which of the favors f your Lord would you then deny?.

055:032 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:032 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny?

055:032 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?

055:033

055:033 Khan          O assembly of jinns and men! If you have power to pass beyond the zones of the heavens and the earth, then pass (them)! But you will never be able to pass them, except with authority (from Allah)!

055:033 Maulana     O assembly of jinn and men, if you are able to pass through the regions of the heavens and the earth, then pass through. You cannot pass through but with authority.

055:033 Pickthal      O company of jinn and men, if ye have power to penetrate (all) regions of the heavens and the earth, then penetrate (them)! Ye will never penetrate them save with (Our) sanction.

055:033 Rashad       O you jinns and humans, if you can penetrate the outer limits of the heavens and the earth, go ahead and penetrate. You cannot penetrate without authorization.

055:033 Sarwar       Jinn and mankind, if you can penetrate the diameters of the heavens and the earth, do so, but you cannot do so without power and authority.

055:033 Shakir        O assembly of the jinn and the men! If you are able to pass through the regions of the heavens and the earth, then pass through; you cannot pass through but with authority.

055:033 Sherali       O company of jinn and men !  if you have power to break through the confines of the heavens and the earth, then break through them. But you cannot break through save with authority.

055:033 Yusufali     O ye assembly of Jinns and men! If it be ye can pass beyond the zones of the heavens and the earth, pass ye! not without authority shall ye be able to pass!

055:034

055:034 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:034 Maulana     Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:034 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

055:034 Rashad       Which of your Lord's marvels can you deny?

055:034 Sarwar       (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?.

055:034 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:034 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny?

055:034 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?

055:035

055:035 Khan          There will be sent against you both, smokeless flames of fire and (molten) brass, and you will not be able to defend yourselves.

055:035 Maulana     The flames of fire and sparks of brass will be sent upon you, then you will not be able to defend yourselves.

055:035 Pickthal      There will be sent, against you both, heat of fire and flash of brass, and ye will not escape.

055:035 Rashad       You get bombarded with projectiles of fire and metal, and you cannot win.

055:035 Sarwar       Flames of fire and molten brass will be released against you and you will not be able to protect yourselves.

055:035 Shakir        The flames of fire and smoke will be sent on you two, then you will not be able to defend yourselves.

055:035 Sherali       There shall be sent against you a flame of fire, and molten copper; and you shall not be able to help yourselves.

055:035 Yusufali     On you will be sent (O ye evil ones twain!) a flame of fire (to burn) and a smoke (to choke): no defence will ye have:

055:036

055:036 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:036 Maulana     Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:036 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

055:036 Rashad       Which of your Lord's marvels can you deny?

055:036 Sarwar       (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord do you then deny?.

055:036 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:036 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny?

055:036 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?

055:037

055:037 Khan          Then when the heaven is rent asunder, and it becomes rosy or red like red-oil, or red hide.

055:037 Maulana     So when the heaven is rent asunder, so it becomes red like red hide.

055:037 Pickthal      And when the heaven splitteth asunder and becometh rosy like red hide -

055:037 Rashad       When the sky disintegrates, and turns rose colored like paint.

055:037 Sarwar       (On the Day of Judgment) when the heavens are rent asunder they will have a flowery color and flow like oil.

055:037 Shakir        And when the heaven is rent asunder, and then becomes red like red hide.

055:037 Sherali       And when the heaven is rent asunder and become red like red hide.

055:037 Yusufali     When the sky is rent asunder, and it becomes red like ointment:

055:038

055:038 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:038 Maulana     Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:038 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? -

055:038 Rashad       Which of your Lord's marvels can you deny?

055:038 Sarwar       (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord do you then deny?.

055:038 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:038 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny?

055:038 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?

055:039

055:039 Khan          So on that Day no question will be asked of man or jinn as to his sin, (because they have already been known from their faces either white or black).

055:039 Maulana     So on that day neither man or jinni will be asked about his sin.

055:039 Pickthal      On that day neither man nor jinni will be questioned of his sin.

055:039 Rashad       On that day, no human, nor a jinn, will be asked about his sins.

055:039 Sarwar       On that day there will be no need to ask mankind or jinn about his sin

055:039 Shakir        So on that day neither man nor jinni shall be asked about his sin.

055:039 Sherali       On that day neither man nor jinn will be asked about his sin.

055:039 Yusufali     On that Day no question will be asked of man or Jinn as to his sin.

055:040

055:040 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:040 Maulana     Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:040 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

055:040 Rashad       Which of your Lord's marvels can you deny?

055:040 Sarwar       (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?.

055:040 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:040 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny?

055:040 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?

055:041

055:041 Khan          The Mujrimun (polytheists, criminals, sinners, etc.) will be known by their marks (black faces), and they will be seized by their forelocks and their feet.

055:041 Maulana     The guilty will be known by their masks, so they shall be seized by the forelocks and the feet.

055:041 Pickthal      The guilty will be known by their marks, and will be taken by the forelocks and the feet.

055:041 Rashad       (This is because) the guilty will be recognized by their looks; they will be taken by the forelocks and the feet.

055:041 Sarwar       The guilty ones will be recognized by their faces and will be seized by their forelocks and feet.

055:041 Shakir        The guilty shall be recognized by their marks, so they shall be seized by the forelocks and the feet.

055:041 Sherali       The guilty will be known by their marks, and they will be seized by their forelocks and their feet.

055:041 Yusufali     (For) the sinners will be known by their marks: and they will be seized by their forelocks and their feet.

055:042

055:042 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:042 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

055:042 Rashad       Which of your Lord's marvels can you deny?

055:042 Sarwar       (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord do you then deny?.

055:042 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:042 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny?

055:042 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?

055:043

055:043 Khan          This is Hell which the Mujrimun (polytheists, criminals, sinners, etc.) denied.

055:043 Maulana     This is the hell which the guilty deny

055:043 Pickthal      This is hell which the guilty deny.

055:043 Rashad       This is Gehenna that the guilty used to deny.

055:043 Sarwar       (The guilty ones will be told), "This is hell which the sinful ones denied".

055:043 Shakir        This is the hell which the guilty called a lie.

055:043 Sherali       And they will be told: `This is the Hell which the guilty denied,

055:043 Yusufali     This is the Hell which the Sinners deny:

055:044

055:044 Khan          They will go between it (Hell) and the boiling hot water!

055:044 Maulana     Round about shall they go between it and hot, boiling water.

055:044 Pickthal      They go circling round between it and fierce, boiling water.

055:044 Rashad       They will circulate between it and an intolerable inferno.

055:044 Sarwar       They will run around in blazing fire and boiling water.

055:044 Shakir        Round about shall they go between it and hot, boiling water.

055:044 Sherali       `Between it and the fierce boiling water will they go round.'

055:044 Yusufali     In its midst and in the midst of boiling hot water will they wander round!

055:045

055:045 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:045 Maulana     Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:045 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

055:045 Rashad       Which of your Lord's marvels can you deny?

055:045 Sarwar       (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?.

055:045 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:045 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny?

055:045 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?

055:046

055:046                   Section 3: Reward of the Righteous

055:046 Khan          But for him who [the true believer of Islamic Monotheism who performs all the duties ordained by Allah and His Messenger Muhammad SAW, and keeps away (abstain) from all kinds of sin and evil deeds prohibited in Islam and] fears the standing before his Lord, there will be two Gardens (i.e. in Paradise).

055:046 Maulana     And for him who fears to stand before his Lord are two Gardens.

055:046 Pickthal      But for him who feareth the standing before his Lord there are two gardens.

055:046 Rashad       For those who reverence the majesty of their Lord, two gardens (one for the jinns and one for the humans).

055:046 Sarwar       Those who fear their Lord will have two gardens

055:046 Shakir        And for him who fears to stand before his Lord are two gardens.

055:046 Sherali       And for him who fears to stand before his Lord there are two gardens -

055:046 Yusufali     But for such as fear the time when they will stand before (the Judgment Seat of) their Lord, there will be two Gardens-

055:047

055:047 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:047 Maulana     Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:047 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

055:047 Rashad       Which of your Lord's marvels can you deny?

055:047 Sarwar       (jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?

055:047 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:047 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny?

055:047 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?-

055:048

055:048 Khan          With spreading branches;

055:048 Maulana     Full of varieties.

055:048 Pickthal      Of spreading branches.

055:048 Rashad       Full of provisions.

055:048 Sarwar       îfull of various trees.

055:048 Shakir        Having in them various kinds.

055:048 Sherali       Having many varieties of trees.

055:048 Yusufali     Containing all kinds (of trees and delights);-

055:049

055:049 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:049 Maulana     Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:049 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

055:049 Rashad       Which of your Lord's marvels can you deny?

055:049 Sarwar       (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?.

055:049 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:049 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny?

055:049 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?-

055:050

055:050 Khan          In them (both) will be two springs flowing (free)

055:050 Maulana     Therein are two fountains flowing.

055:050 Pickthal      Wherein are two fountains flowing.

055:050 Rashad       Two springs are in them, flowing.

055:050 Sarwar       In the two gardens there will be two flowing springs.

055:050 Shakir        In both of them are two fountains flowing.

055:050 Sherali       In each of them there are two fountains flowing freely.

055:050 Yusufali     In them (each) will be two Springs flowing (free);

055:051

055:051 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:051 Maulana     Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:051 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

055:051 Rashad       Which of your Lord's marvels can you deny?

055:051 Sarwar       (Jinn and mankind) - which of the favors would you then deny?.

055:051 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:051 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny?

055:051 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?-

055:052

055:052 Khan          In them (both) will be every kind of fruit in pairs.

055:052 Maulana     Therein are pairs of every fruit.

055:052 Pickthal      Wherein is every kind of fruit in pairs.

055:052 Rashad       Of every fruit in them, two kinds.

055:052 Sarwar       In them there are pairs of each kind of fruit.

055:052 Shakir        In both of them are two pairs of every fruit.

055:052 Sherali       Therein will be every kind of fruit in pairs.

055:052 Yusufali     In them will be Fruits of every kind, two and two.

055:053

055:053 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:053 Maulana     Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:053 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

055:053 Rashad       Which of your Lord's marvels can you deny?

055:053 Sarwar       (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?.

055:053 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:053 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny?

055:053 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?

055:054

055:054 Khan          Reclining upon the couches lined with silk brocade, and the fruits of the two Gardens will be near at hand.

055:054 Maulana     Reclining on beds, whose inner coverings are of silk brocade. And the fruits of the two Gardens are within reach.

055:054 Pickthal      Reclining upon couches lined with silk brocade, the fruit of both the gardens near to hand.

055:054 Rashad       While relaxing on furnishings lined with satin, the fruits are within reach.

055:054 Sarwar       (The dwellers of Paradise) will recline on couches lined with silk brocade and it will be easy to reach the ripe fruits from the two gardens.

055:054 Shakir        Reclining on beds, the inner coverings of which are of silk brocade; and the fruits of the two gardens shall be within reach.

055:054 Sherali       The inmates thereof will recline on couches over carpets, the linings of which will be of thick brocade. And the fruit of the two Gardens will be within their easy reach.

055:054 Yusufali     They will recline on Carpets, whose inner linings will be of rich brocade: the Fruit of the Gardens will be near (and easy of reach).

055:055

055:055 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:055 Maulana     Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:055 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

055:055 Rashad       Which of your Lord's marvels can you deny?

055:055 Sarwar       (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?.

055:055 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:055 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny?

055:055 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?

055:056

055:056 Khan          Wherein both will be those (maidens) restraining their glances upon their husbands, whom no man or jinn yatmithhunna (has opened their hymens with sexual intercourse) before them.

055:056 Maulana     Therein are those restraining their glances, whom no man nor jinni has touched before them.

055:056 Pickthal      Therein are those of modest gaze, whom neither man nor jinni will have touched before them.

055:056 Rashad       Their beautiful mates were never touched by any human or jinn.

055:056 Sarwar       There will be bashful maidens untouched by mankind or jinn before.

055:056 Shakir        In them shall be those who restrained their eyes; before them neither man nor jinni shall have touched them.

055:056 Sherali       Therein will also be chaste maidens restraining their glances, whom neither man nor jinn will have touched before them -

055:056 Yusufali     In them will be (Maidens), chaste, restraining their glances, whom no man or Jinn before them has touched;-

055:057

055:057 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:057 Maulana     Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:057 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

055:057 Rashad       Which of your Lord's marvels can you deny?

055:057 Sarwar       jinn and mankindîwhich of the favors of your Lord would you then deny

055:057 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:057 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny?

055:057 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?-

055:058

055:058 Khan          (In beauty) they are like rubies and coral.

055:058 Maulana     As though they were rubies and pearls.

055:058 Pickthal      (In beauty) like the jacynth and the coral-stone.

055:058 Rashad       They look like gems and coral.

055:058 Sarwar       who are as beautiful as rubies and pearls.

055:058 Shakir        As though they were rubies and pearls.

055:058 Sherali       As if they were rubies and small pearls;

055:058 Yusufali     Like unto Rubies and coral.

055:059

055:059 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:059 Maulana     Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:059 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

055:059 Rashad       Which of your Lord's marvels can you deny?

055:059 Sarwar       (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?.

055:059 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:059 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny?

055:059 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?

055:060

055:060 Khan          Is there any reward for good other than good?

055:060 Maulana     Is the reward of goodness aught but goodness?

055:060 Pickthal      Is the reward of goodness aught save goodness?

055:060 Rashad       Is the reward of goodness anything but goodness?

055:060 Sarwar       Can any thing else be a response to a favor but a favor?.

055:060 Shakir        Is the reward of goodness aught but goodness?

055:060 Sherali       Is the reward of goodness anything but goodness?

055:060 Yusufali     Is there any Reward for Good - other than Good?

055:061

055:061 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:061 Maulana     Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:061 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

055:061 Rashad       Which of your Lord's marvels can you deny?

055:061 Sarwar       (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?.

055:061 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:061 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny?

055:061 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?

055:062

055:062 Khan          And besides these two, there are two other Gardens (i.e. in Paradise).

055:062 Maulana     And besides those are two (other) Gardens.

055:062 Pickthal      And beside them are two other gardens,

055:062 Rashad       Below them are two gardens (one for the jinns and one for the humans).

055:062 Sarwar       Besides this, there will be two other gardens.

055:062 Shakir        And besides these two are two (other) gardens:

055:062 Sherali       And besides these two, there are two other gardens -

055:062 Yusufali     And besides these two, there are two other Gardens,-

055:063

055:063 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:063 Maulana     Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:063 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

055:063 Rashad       Which of your Lord's marvels can you deny?

055:063 Sarwar       - jinn and mankind - which of the favors of your Lord would you then deny

055:063 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:063 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny?

055:063 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?-

055:064

055:064 Khan          Dark green (in colour).

055:064 Maulana     Inclining into blackness.

055:064 Pickthal      Dark green with foliage.

055:064 Rashad       Side by side.

055:064 Sarwar       - dark green in color.

055:064 Shakir        Both inclining to blackness.

055:064 Sherali       Dark green with foliage -

055:064 Yusufali     Dark-green in colour (from plentiful watering).

055:065

055:065 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:065 Maulana     Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:065 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

055:065 Rashad       Which of your Lord's marvels can you deny?

055:065 Sarwar       (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?.

055:065 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:065 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny?

055:065 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?

055:066

055:066 Khan          In them (both) will be two springs gushing forth water.

055:066 Maulana     Therein are two springs gushing forth.

055:066 Pickthal      Wherein are two abundant springs.

055:066 Rashad       In them, wells to be pumped.

055:066 Sarwar       In these there will also be two springs gushing forth.

055:066 Shakir        In both of them are two springs gushing forth.

055:066 Sherali       Therein also will be two springs, gushing forth with water.

055:066 Yusufali     In them (each) will be two Springs pouring forth water in continuous abundance:

055:067

055:067 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:067 Maulana     Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:067 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

055:067 Rashad       Which of your Lord's marvels can you deny?

055:067 Sarwar       (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?.

055:067 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:067 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny?

055:067 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?

055:068

055:068 Khan          In them (both) will be fruits, and date- palms and pomegranates.

055:068 Maulana     Therein are fruits and palms and pomegranates.

055:068 Pickthal      Wherein is fruit, the date-palm and pomegranate.

055:068 Rashad       In them are fruits, date palms, and pomegranate.

055:068 Sarwar       In both gardens there will be fruits, palm-trees, and pomegranates

055:068 Shakir        In both are fruits and palms and pomegranates.

055:068 Sherali       In both of them there will be all kinds of fruit, and dates and pomegranates.

055:068 Yusufali     In them will be Fruits, and dates and pomegranates:

055:069

055:069 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:069 Maulana     Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:069 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

055:069 Rashad       Which of your Lord's marvels can you deny?

055:069 Sarwar       (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?.

055:069 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:069 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny?

055:069 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?

055:070

055:070 Khan          Therein (gardens) will be fair (wives) good and beautiful;

055:070 Maulana     Therein are goodly beautiful ones.

055:070 Pickthal      Wherein (are found) the good and beautiful -

055:070 Rashad       In them are beautiful mates.

055:070 Sarwar       There will be well-disciplined, beautiful maidens.

055:070 Shakir        In them are goodly things, beautiful ones.

055:070 Sherali       Therein will be maidens, good and beautiful. -

055:070 Yusufali     In them will be fair (Companions), good, beautiful;-

055:071

055:071 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:071 Maulana     Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:071 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? -

055:071 Rashad       Which of your Lord's marvels can you deny?

055:071 Sarwar       - jinn and mankind - which of the favors of your Lord would you then deny

055:071 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:071 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny?

055:071 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?-

055:072

055:072 Khan          Houris (beautiful, fair females) restrained in pavilions;

055:072 Maulana     Pure ones confined to pavilions.

055:072 Pickthal      Fair ones, close-guarded in pavilions -

055:072 Rashad       Confined in the tents.

055:072 Sarwar       - with big, black and white beautiful eyes, dwelling in tents.

055:072 Shakir        Pure ones confined to the pavilions.

055:072 Sherali       Fair maidens with lovely black eyes, guarded in pavilions -

055:072 Yusufali     Companions restrained (as to their glances), in (goodly) pavilions;-

055:073

055:073 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:073 Maulana     Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:073 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? -

055:073 Rashad       Which of your Lord's marvels can you deny?

055:073 Sarwar       - jinn and mankind - which of the favors of your Lord would you then deny

055:073 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:073 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny?

055:073 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?-

055:074

055:074 Khan          Whom no man or jinn yatmithhunna (has opened their hymens with sexual intercourse) before them.

055:074 Maulana     Before them man has not touched them, nor jinni.

055:074 Pickthal      Whom neither man nor jinni will have touched before them -

055:074 Rashad       No human ever touched them, nor a jinn.

055:074 Sarwar       - untouched by jinn or mankind before.

055:074 Shakir        Man has not touched them before them nor jinni.

055:074 Sherali       Whom neither man nor jinn will have touched before them -

055:074 Yusufali     Whom no man or Jinn before them has touched;-

055:075

055:075 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:075 Maulana     Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:075 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

055:075 Rashad       Which of your Lord's marvels can you deny?

055:075 Sarwar       (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?.

055:075 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:075 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny?

055:075 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?-

055:076

055:076 Khan          Reclining on green cushions and rich beautiful mattresses.

055:076 Maulana     Reclining on green cushions and beautiful carpets.

055:076 Pickthal      Reclining on green cushions and fair carpets.

055:076 Rashad       They relax on green carpets, in beautiful surroundings.

055:076 Sarwar       They will be reclining on plain green and beautifully printed cushions

055:076 Shakir        Reclining on green cushions and beautiful carpets.

055:076 Sherali       Reclining on green cushions and beautiful carpets.

055:076 Yusufali     Reclining on green Cushions and rich Carpets of beauty.

055:077

055:077 Khan          Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

055:077 Maulana     Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:077 Pickthal      Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

055:077 Rashad       Which of your Lord's marvels can you deny?

055:077 Sarwar       (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?.

055:077 Shakir        Which then of the bounties of your Lord will you deny?

055:077 Sherali       Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny?

055:077 Yusufali     Then which of the favours of your Lord will ye deny?

055:078

055:078 Khan          Blessed be the Name of your Lord (Allah), the Owner of Majesty and Honour.

055:078 Maulana     Blessed be the name of thy Lord, the Lord of Glory and Honour!

055:078 Pickthal      Blessed be the name of thy Lord, Mighty and glorious!

055:078 Rashad       Most exalted is the name of your Lord, Possessor of Majesty and Honor.

055:078 Sarwar       Blessed is the Name of your Lord, the Lord of Glory and Grace.

055:078 Shakir        Blessed be the name of your Lord, the Lord of Glory and Honor!

055:078 Sherali       Blessed is the name of thy Lord, Master of Glory and Honour.

055:078 Yusufali     Blessed be the name of thy Lord, full of Majesty, Bounty and Honour.

 

 

 

Do you have any question about Islam?

 

Get an answer to your question about Islam NOW in a live, text chat / conversation online, with a person who is knowledgeable about Islam, by visiting our Islamic Chat page .

 

 

Important Announcement

 

Discovering Islam is pleased to inform you about

a great book by End Times Research Center:

 

The End Times : Based on Numerical Analysis of

the Quran, Hadith, Arabic Words, and Historical Events

 

This book (which consists of more than 2800 pages) explains why the first phase of the End of Time will start (and the Mahdi will emerge) most likely in year 2020, in-sha-Allah (if Allah is willing).

 

To download the book 100% FREE of charge, visit : www.EndTimesBook.com

 

 

 

Copyright © 2008 - 2020      Discovering Islam     All rights reserved            www.DiscoveringIslam.org                      Last modified: Sunday February 23, 2020 09:20 PM  Privacy

                                                                                                                                    An open invitation to discover Islam !