• Home • Contact us • Table of Contents • Search •

Translate to Arabic Translate to Somali Translate to Swahili Translate to Afrikaans Translate to Portuguese Translate to Spanish Translate to French Translate to Italian Translate to German Translate to Dutch Translate to Danish Translate to Norwegian Translate to Swedish Translate to Finnish Translate to Czech Translate to Slovak Translate to Polish Translate to Hungarian or Magyar Translate to Romanian  Translate to Bulgarian  Translate to Greek Translate to Albanian Translate to Bosnian Translate to Serbian Translate to Lithuanian Translate to Latvian Translate to Estonian Translate to Russian Translate to Belarusian Translate to Ukrainian Translate to Georgian Translate to Armenian Translate to Turkish Translate to Azerbaijani or Azeri Translate to Tajik Translate to Uzbek Translate to Kazakh Translate to Persian Translate to Pakistani Urdu Translate to Bengali Translate to Hindi Translate to Sinhala Translate to Indonesian Bahasa Translate to Malay Translate to Filipino or Tagalog Translate to Thai Translate to Khmer Translate to Burmese Translate to Vietnamese Translate to Chinese (Simplified) Translate to Japanese Translate to Korean

Google Translation



Sura 81
Sura 82
Sura 83
Sura 84
Sura 85
Sura 86
Sura 87
Sura 88
Sura 89
Sura 90
Sura 91
Sura 92
Sura 93
Sura 94
Sura 95
Sura 96
Sura 97
Sura 98
Sura 99
Sura 100




081:000 Translations of the Qur'an, Chapter 81: AT-TAKWIR (THE OVERTHROWING). Total Verses: 29. Revealed At: MAKKA

081:000                   In the name of God, Most Gracious, Most Merciful


081:001 Khan          When the sun Kuwwirat (wound round and lost its light and is overthrown ).

081:001 Maulana     When the sun is folded up,

081:001 Pickthal      When the sun is overthrown,

081:001 Rashad       When the sun is rolled.

081:001 Sarwar       (On the day) when the sun is made to cease shining,

081:001 Shakir        When the sun is covered,

081:001 Sherali       When the sun is folded up,

081:001 Yusufali     When the sun (with its spacious light) is folded up;


081:002 Khan          And when the stars shall fall;

081:002 Maulana     And when the stars are dust-coloured,

081:002 Pickthal      And when the stars fall,

081:002 Rashad       The stars are crashed into each other.

081:002 Sarwar       the stars are made to fade away,

081:002 Shakir        And when the stars darken,

081:002 Sherali       And when the stars are obscured,

081:002 Yusufali     When the stars fall, losing their lustre;


081:003 Khan          And when the mountains shall made to pass away;

081:003 Maulana     And when the mountains are made to pass away,

081:003 Pickthal      And when the hills are moved,

081:003 Rashad       The mountains are wiped out.

081:003 Sarwar       the mountains are scattered about as dust,

081:003 Shakir        And when the mountains are made to pass away,

081:003 Sherali       And when the mountains are made to move,

081:003 Yusufali     When the mountains vanish (like a mirage);


081:004 Khan          And when the pregnant she-camels shall be neglected;

081:004 Maulana     And when the camels are abandoned,

081:004 Pickthal      And when the camels big with young are abandoned,

081:004 Rashad       The reproduction is halted.

081:004 Sarwar       the young barren camels are abandoned,

081:004 Shakir        And when the camels are left untended,

081:004 Sherali       And when the she-camels, ten-month pregnant are abandoned,

081:004 Yusufali     When the she-camels, ten months with young, are left untended;


081:005 Khan          And when the wild beasts shall be gathered together;

081:005 Maulana     And when the wild animals are gathered together,

081:005 Pickthal      And when the wild beasts are herded together,

081:005 Rashad       The beasts are summoned.

081:005 Sarwar       the wild beasts are herded together,

081:005 Shakir        And when the wild animals are made to go forth,

081:005 Sherali       And when the wild beasts are gathered together,

081:005 Yusufali     When the wild beasts are herded together (in the human habitations);


081:006 Khan          And when the seas shall become as blazing Fire or shall overflow;

081:006 Maulana     And when the cities are made to swell,

081:006 Pickthal      And when the seas rise,

081:006 Rashad       The oceans are set aflame.

081:006 Sarwar       the oceans are brought to a boil,

081:006 Shakir        And when the seas are set on fire,

081:006 Sherali       And when the rivers are drained away,

081:006 Yusufali     When the oceans boil over with a swell;


081:007 Khan          And when the souls shall be joined with their bodies;

081:007 Maulana     And when men are united,

081:007 Pickthal      And when souls are reunited,

081:007 Rashad       The souls are restored to their bodies.

081:007 Sarwar       souls are reunited with their bodies,

081:007 Shakir        And when souls are united,

081:007 Sherali       And when various people are brought together,

081:007 Yusufali     When the souls are sorted out, (being joined, like with like);


081:008 Khan          And when the female (infant) buried alive (as the pagan Arabs used to do) shall be questioned.

081:008 Maulana     And when the one buried alive is asked

081:008 Pickthal      And when the girl-child that was buried alive is asked

081:008 Rashad       The girl who was buried alive is asked:

081:008 Sarwar       questions are asked about the baby girls buried alive,.

081:008 Shakir        And when the female infant buried alive is asked

081:008 Sherali       And when the female-infant buried alive is questioned about -

081:008 Yusufali     When the female (infant), buried alive, is questioned -


081:009 Khan          For what sin she was killed?

081:009 Maulana     For what sin she was killed,

081:009 Pickthal      For what sin she was slain,

081:009 Rashad       For what crime was she killed?

081:009 Sarwar       such as, "For what crime were they murdered?"

081:009 Shakir        For what sin she was killed,

081:009 Sherali       `For what crime was she killed?'

081:009 Yusufali     For what crime she was killed;


081:010 Khan          And when the written pages of deeds (good and bad) of every person shall be laid open;

081:010 Maulana     And when the books are spread,

081:010 Pickthal      And when the pages are laid open,

081:010 Rashad       The records are made known.

081:010 Sarwar       the records of deeds are made public,

081:010 Shakir        And when the books are spread,

081:010 Sherali       And when books are spread abroad,

081:010 Yusufali     When the scrolls are laid open;


081:011 Khan          And when the heaven shall be stripped off and taken away from its place;

081:011 Maulana     And when the heaven has its covering removed,

081:011 Pickthal      And when the sky is torn away,

081:011 Rashad       The heaven is removed.

081:011 Sarwar       the heavens are unveiled,

081:011 Shakir        And when the heaven has its covering removed,

081:011 Sherali       And when the heaven is laid bare,

081:011 Yusufali     When the world on High is unveiled;


081:012 Khan          And when Hell-fire shall be kindled to fierce ablaze.

081:012 Maulana     And when hell is kindled,

081:012 Pickthal      And when hell is lighted,

081:012 Rashad       Hell is ignited.

081:012 Sarwar       hell is made to blaze,

081:012 Shakir        And when the hell is kindled up,

081:012 Sherali       And when Hell-Fire is set ablaze,

081:012 Yusufali     When the Blazing Fire is kindled to fierce heat;


081:013 Khan          And when Paradise shall be brought near,

081:013 Maulana     And when the Garden is brought nigh --

081:013 Pickthal      And when the Garden is brought nigh,

081:013 Rashad       Paradise is presented.

081:013 Sarwar       and Paradise is brought near,

081:013 Shakir        And when the garden is brought nigh,

081:013 Sherali       And when Paradise is brought nigh,

081:013 Yusufali     And when the Garden is brought near;-


081:014 Khan          (Then) every person will know what he has brought (of good and evil).

081:014 Maulana     Every soul will know what it has prepared.

081:014 Pickthal      (Then) every soul will know what it hath made ready.

081:014 Rashad       Every soul will know everything it brought.

081:014 Sarwar       then every soul will discover the consequence of its deeds.

081:014 Shakir        Every soul shall (then) know what it has prepared.

081:014 Sherali       Then every soul will know what it has produced.

081:014 Yusufali     (Then) shall each soul know what it has put forward.


081:015 Khan          So verily, I swear by the planets that recede (i.e. disappear during the day and appear during the night).

081:015 Maulana     Nay, I call to witness the stars,

081:015 Pickthal      Oh, but I call to witness the planets,

081:015 Rashad       I solemnly swear by the galaxies.

081:015 Sarwar       I do not need to swear by the orbiting

081:015 Shakir        But nay! I swear by the stars,

081:015 Sherali       Nay !  I call to witness those that recede while advancing,

081:015 Yusufali     So verily I call to witness the planets - that recede,


081:016 Khan          And by the planets that move swiftly and hide themselves,

081:016 Maulana     Running their course, (and) setting,

081:016 Pickthal      The stars which rise and set,

081:016 Rashad       Precisely running in their orbits.

081:016 Sarwar       stars which are visible during the night

081:016 Shakir        That run their course (and) hide themselves,

081:016 Sherali       Rush ahead and then hide.

081:016 Yusufali     Go straight, or hide;


081:017 Khan          And by the night as it departs;

081:017 Maulana     And the night when it departs.

081:017 Pickthal      And the close of night,

081:017 Rashad       By the night as it falls.

081:017 Sarwar       and sit during the day, or by the darkening night

081:017 Shakir        And the night when it departs,

081:017 Sherali       And I call to witness the night as it draws to a close,

081:017 Yusufali     And the Night as it dissipates;


081:018 Khan          And by the dawn as it brightens;

081:018 Maulana     And the morning when it brightens,

081:018 Pickthal      And the breath of morning

081:018 Rashad       And the morn as it breathes.

081:018 Sarwar       and brightening morning,

081:018 Shakir        And the morning when it brightens,

081:018 Sherali       And the dawn as it begins to breathe,

081:018 Yusufali     And the Dawn as it breathes away the darkness;-


081:019 Khan          Verily, this is the Word (this Qur'an brought by) a most honourable messenger [Jibrael (Gabriel), from Allah to the Prophet Muhammad (Peace be upon him)].

081:019 Maulana     Surely it is the word of a bountiful Messenger,

081:019 Pickthal      That this is in truth the word of an honoured messenger,

081:019 Rashad       This is the utterance of an honorable messenger.

081:019 Sarwar       that the Quran is the word of the honorable angelic, mighty Messenger

081:019 Shakir        Most surely it is the Word of an honored messenger,

081:019 Sherali       That this is, surely, the word revealed to a noble Messenger,

081:019 Yusufali     Verily this is the word of a most honourable Messenger,


081:020 Khan          Owner of power, and high rank with (Allah) the Lord of the Throne,

081:020 Maulana     The possessor of strength, established in the presence of the Lord of the Throne,

081:020 Pickthal      Mighty, established in the presence of the Lord of the Throne,

081:020 Rashad       Authorized by the Possessor of the Throne, fully supported.

081:020 Sarwar       who is honored in the presence of the Lord of the Throne,

081:020 Shakir        The processor of strength, having an honorable place with the Lord of the Dominion,

081:020 Sherali       Possessor of strength, established in the presence of the Lord of the Throne,

081:020 Yusufali     Endued with Power, with rank before the Lord of the Throne,


081:021 Khan          Obeyed (by the angels), trustworthy there (in the heavens).

081:021 Maulana     One (to be) obeyed, and faithful.

081:021 Pickthal      (One) to be obeyed, and trustworthy;

081:021 Rashad       He shall be obeyed and trusted.

081:021 Sarwar       obeyed by (all creatures) and faithful to His trust.

081:021 Shakir        One (to be) obeyed, and faithful in trust.

081:021 Sherali       Entitled to obedience and faithful to his trust.

081:021 Yusufali     With authority there, (and) faithful to his trust.


081:022 Khan          And (O people) your companion (Muhammad (Peace be upon him)) is not a madman;

081:022 Maulana     And your companion is not mad.

081:022 Pickthal      And your comrade is not mad.

081:022 Rashad       Your friend is not crazy.

081:022 Sarwar       Your companion (Muhammad) does not suffer from any mental illness

081:022 Shakir        And your companion is not gone mad.

081:022 Sherali       And your companion is not mad.

081:022 Yusufali     And (O people!) your companion is not one possessed;


081:023 Khan          And indeed he (Muhammad (Peace be upon him)) saw him [Jibrael (Gabriel)] in the clear horizon (towards the east).

081:023 Maulana     And truly he saw himself on the clear horizon.

081:023 Pickthal      Surely he beheld Him on the clear horizon.

081:023 Rashad       He saw him at the high horizon.

081:023 Sarwar       He certainly saw him (Gabriel) high up on the horizon in his original form

081:023 Shakir        And of a truth he saw himself on the clear horizon.

081:023 Sherali       And he, assuredly, saw him on the clear horizon.

081:023 Yusufali     And without doubt he saw him in the clear horizon.


081:024 Khan          And he (Muhammad (Peace be upon him)) withholds not a knowledge of the unseen.

081:024 Maulana     Nor is he niggardly of the unseen.

081:024 Pickthal      And he is not avid of the Unseen.

081:024 Rashad       He is not holding back any news.

081:024 Sarwar       He (Muhammad) is not accused of lying about the unseen.

081:024 Shakir        Nor of the unseen is he a tenacious concealer.

081:024 Sherali       And he is not niggardly with respect to the unseen.

081:024 Yusufali     Neither doth he withhold grudgingly a knowledge of the Unseen.


081:025 Khan          And it (the Qur'an) is not the word of the outcast Shaitan (Satan).

081:025 Maulana     Nor is it the word of an accursed devil --

081:025 Pickthal      Nor is this the utterance of a devil worthy to be stoned.

081:025 Rashad       It is not the talk of a rejected devil.

081:025 Sarwar       The Quran is not the word of condemned satan.

081:025 Shakir        Nor is it the word of the cursed Shaitan,

081:025 Sherali       Nor is this the word of Satan, the rejected.

081:025 Yusufali     Nor is it the word of an evil spirit accursed.


081:026 Khan          Then where are you going?

081:026 Maulana     Whither then are you going?

081:026 Pickthal      Whither then go ye?

081:026 Rashad       Now then, where will you go?

081:026 Sarwar       Where then will you go?.

081:026 Shakir        Whither then will you go?

081:026 Sherali       Wither, then, are you going?

081:026 Yusufali     When whither go ye?


081:027 Khan          Verily, this (the Qur'an) is no less than a Reminder to (all) the 'Alamin (mankind and jinns).

081:027 Maulana     It is naught but a Reminder for the nations,

081:027 Pickthal      This is naught else than a reminder unto creation,

081:027 Rashad       This is a message for all the people.

081:027 Sarwar       This is certainly the guidance for all (jinn and mankind).

081:027 Shakir        It is naught but a reminder for the nations,

081:027 Sherali       It is nothing but a Reminder unto all the worlds,

081:027 Yusufali     Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds:


081:028 Khan          To whomsoever among you who wills to walk straight,

081:028 Maulana     For him among you who will go straight.

081:028 Pickthal      Unto whomsoever of you willeth to walk straight.

081:028 Rashad       For those who wish to go straight.

081:028 Sarwar       So let those who want, choose the right guidance

081:028 Shakir        For him among you who pleases to go straight.

081:028 Sherali       Unto such among you as desire to go straight.

081:028 Yusufali     (With profit) to whoever among you wills to go straight:


081:029 Khan          And you will not, unless (it be) that Allah wills, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

081:029 Maulana     And you will not, except Allah please, the Lord of the worlds.

081:029 Pickthal      And ye will not, unless (it be) that Allah willeth, the Lord of Creation.

081:029 Rashad       Whatever you will is in accordance with the will of GOD, Lord of the universe.

081:029 Sarwar       However, you will not be able to choose anything unless God, Lord of the Universe wills it to be so.

081:029 Shakir        And you do not please except that Allah please, the Lord of the worlds.

081:029 Sherali       And you desire not a thing except that ALLAH, the Lord of the worlds, desire it.

081:029 Yusufali     But ye shall not will except as Allah wills,- the Cherisher of the Worlds.



Do you have any question about Islam?


Get an answer to your question about Islam NOW in a live, text chat / conversation online, with a person who is knowledgeable about Islam, by visiting our Islamic Chat page .



Important Announcement


Discovering Islam is pleased to inform you about

a great book by End Times Research Center:


The End Times : Based on Numerical Analysis of

the Quran, Hadith, Arabic Words, and Historical Events


This book (which consists of more than 3000 pages) explains why the End of Time will start (and the Mahdi will emerge) most likely in year 2021, and Jesus will return most likely in 2025, in-sha-Allah (if Allah is willing).


To download the book 100% FREE of charge, visit : www.EndTimesBook.com




Copyright  2008 - 2021      Discovering Islam     All rights reserved              www.DiscoveringIslam.org                     Last modified: Wednesday April 14, 2021 12:31 AM    Privacy

                                                                                                                                                      An open invitation to discover Islam !