081:000 Translations of the Qur'an, Chapter 81: AT-TAKWIR (THE OVERTHROWING). Total Verses: 29. Revealed At: MAKKA
081:000 In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
081:001 Khan When the sun Kuwwirat (wound round and lost its light and is overthrown ).
081:001 Maulana When the sun is folded up,
081:001 Pickthal When the sun is overthrown,
081:001 Rashad When the sun is rolled.
081:001 Sarwar (On the day) when the sun is made to cease shining,
081:001 Shakir When the sun is covered,
081:001 Sherali When the sun is folded up,
081:001 Yusufali When the sun (with its spacious light) is folded up;
081:002 Khan And when the stars shall fall;
081:002 Maulana And when the stars are dust-coloured,
081:002 Pickthal And when the stars fall,
081:002 Rashad The stars are crashed into each other.
081:002 Sarwar the stars are made to fade away,
081:002 Shakir And when the stars darken,
081:002 Sherali And when the stars are obscured,
081:002 Yusufali When the stars fall, losing their lustre;
081:003 Khan And when the mountains shall made to pass away;
081:003 Maulana And when the mountains are made to pass away,
081:003 Pickthal And when the hills are moved,
081:003 Rashad The mountains are wiped out.
081:003 Sarwar the mountains are scattered about as dust,
081:003 Shakir And when the mountains are made to pass away,
081:003 Sherali And when the mountains are made to move,
081:003 Yusufali When the mountains vanish (like a mirage);
081:004 Khan And when the pregnant she-camels shall be neglected;
081:004 Maulana And when the camels are abandoned,
081:004 Pickthal And when the camels big with young are abandoned,
081:004 Rashad The reproduction is halted.
081:004 Sarwar the young barren camels are abandoned,
081:004 Shakir And when the camels are left untended,
081:004 Sherali And when the she-camels, ten-month pregnant are abandoned,
081:004 Yusufali When the she-camels, ten months with young, are left untended;
081:005 Khan And when the wild beasts shall be gathered together;
081:005 Maulana And when the wild animals are gathered together,
081:005 Pickthal And when the wild beasts are herded together,
081:005 Rashad The beasts are summoned.
081:005 Sarwar the wild beasts are herded together,
081:005 Shakir And when the wild animals are made to go forth,
081:005 Sherali And when the wild beasts are gathered together,
081:005 Yusufali When the wild beasts are herded together (in the human habitations);
081:006 Khan And when the seas shall become as blazing Fire or shall overflow;
081:006 Maulana And when the cities are made to swell,
081:006 Pickthal And when the seas rise,
081:006 Rashad The oceans are set aflame.
081:006 Sarwar the oceans are brought to a boil,
081:006 Shakir And when the seas are set on fire,
081:006 Sherali And when the rivers are drained away,
081:006 Yusufali When the oceans boil over with a swell;
081:007 Khan And when the souls shall be joined with their bodies;
081:007 Maulana And when men are united,
081:007 Pickthal And when souls are reunited,
081:007 Rashad The souls are restored to their bodies.
081:007 Sarwar souls are reunited with their bodies,
081:007 Shakir And when souls are united,
081:007 Sherali And when various people are brought together,
081:007 Yusufali When the souls are sorted out, (being joined, like with like);
081:008 Khan And when the female (infant) buried alive (as the pagan Arabs used to do) shall be questioned.
081:008 Maulana And when the one buried alive is asked
081:008 Pickthal And when the girl-child that was buried alive is asked
081:008 Rashad The girl who was buried alive is asked:
081:008 Sarwar questions are asked about the baby girls buried alive,.
081:008 Shakir And when the female infant buried alive is asked
081:008 Sherali And when the female-infant buried alive is questioned about -
081:008 Yusufali When the female (infant), buried alive, is questioned -
081:009 Khan For what sin she was killed?
081:009 Maulana For what sin she was killed,
081:009 Pickthal For what sin she was slain,
081:009 Rashad For what crime was she killed?
081:009 Sarwar such as, "For what crime were they murdered?"
081:009 Shakir For what sin she was killed,
081:009 Sherali `For what crime was she killed?'
081:009 Yusufali For what crime she was killed;
081:010 Khan And when the written pages of deeds (good and bad) of every person shall be laid open;
081:010 Maulana And when the books are spread,
081:010 Pickthal And when the pages are laid open,
081:010 Rashad The records are made known.
081:010 Sarwar the records of deeds are made public,
081:010 Shakir And when the books are spread,
081:010 Sherali And when books are spread abroad,
081:010 Yusufali When the scrolls are laid open;
081:011 Khan And when the heaven shall be stripped off and taken away from its place;
081:011 Maulana And when the heaven has its covering removed,
081:011 Pickthal And when the sky is torn away,
081:011 Rashad The heaven is removed.
081:011 Sarwar the heavens are unveiled,
081:011 Shakir And when the heaven has its covering removed,
081:011 Sherali And when the heaven is laid bare,
081:011 Yusufali When the world on High is unveiled;
081:012 Khan And when Hell-fire shall be kindled to fierce ablaze.
081:012 Maulana And when hell is kindled,
081:012 Pickthal And when hell is lighted,
081:012 Rashad Hell is ignited.
081:012 Sarwar hell is made to blaze,
081:012 Shakir And when the hell is kindled up,
081:012 Sherali And when Hell-Fire is set ablaze,
081:012 Yusufali When the Blazing Fire is kindled to fierce heat;
081:013 Khan And when Paradise shall be brought near,
081:013 Maulana And when the Garden is brought nigh --
081:013 Pickthal And when the Garden is brought nigh,
081:013 Rashad Paradise is presented.
081:013 Sarwar and Paradise is brought near,
081:013 Shakir And when the garden is brought nigh,
081:013 Sherali And when Paradise is brought nigh,
081:013 Yusufali And when the Garden is brought near;-
081:014 Khan (Then) every person will know what he has brought (of good and evil).
081:014 Maulana Every soul will know what it has prepared.
081:014 Pickthal (Then) every soul will know what it hath made ready.
081:014 Rashad Every soul will know everything it brought.
081:014 Sarwar then every soul will discover the consequence of its deeds.
081:014 Shakir Every soul shall (then) know what it has prepared.
081:014 Sherali Then every soul will know what it has produced.
081:014 Yusufali (Then) shall each soul know what it has put forward.
081:015 Khan So verily, I swear by the planets that recede (i.e. disappear during the day and appear during the night).
081:015 Maulana Nay, I call to witness the stars,
081:015 Pickthal Oh, but I call to witness the planets,
081:015 Rashad I solemnly swear by the galaxies.
081:015 Sarwar I do not need to swear by the orbiting
081:015 Shakir But nay! I swear by the stars,
081:015 Sherali Nay ! I call to witness those that recede while advancing,
081:015 Yusufali So verily I call to witness the planets - that recede,
081:016 Khan And by the planets that move swiftly and hide themselves,
081:016 Maulana Running their course, (and) setting,
081:016 Pickthal The stars which rise and set,
081:016 Rashad Precisely running in their orbits.
081:016 Sarwar stars which are visible during the night
081:016 Shakir That run their course (and) hide themselves,
081:016 Sherali Rush ahead and then hide.
081:016 Yusufali Go straight, or hide;
081:017 Khan And by the night as it departs;
081:017 Maulana And the night when it departs.
081:017 Pickthal And the close of night,
081:017 Rashad By the night as it falls.
081:017 Sarwar and sit during the day, or by the darkening night
081:017 Shakir And the night when it departs,
081:017 Sherali And I call to witness the night as it draws to a close,
081:017 Yusufali And the Night as it dissipates;
081:018 Khan And by the dawn as it brightens;
081:018 Maulana And the morning when it brightens,
081:018 Pickthal And the breath of morning
081:018 Rashad And the morn as it breathes.
081:018 Sarwar and brightening morning,
081:018 Shakir And the morning when it brightens,
081:018 Sherali And the dawn as it begins to breathe,
081:018 Yusufali And the Dawn as it breathes away the darkness;-
081:019 Khan Verily, this is the Word (this Qur'an brought by) a most honourable messenger [Jibrael (Gabriel), from Allah to the Prophet Muhammad (Peace be upon him)].
081:019 Maulana Surely it is the word of a bountiful Messenger,
081:019 Pickthal That this is in truth the word of an honoured messenger,
081:019 Rashad This is the utterance of an honorable messenger.
081:019 Sarwar that the Quran is the word of the honorable angelic, mighty Messenger
081:019 Shakir Most surely it is the Word of an honored messenger,
081:019 Sherali That this is, surely, the word revealed to a noble Messenger,
081:019 Yusufali Verily this is the word of a most honourable Messenger,
081:020 Khan Owner of power, and high rank with (Allah) the Lord of the Throne,
081:020 Maulana The possessor of strength, established in the presence of the Lord of the Throne,
081:020 Pickthal Mighty, established in the presence of the Lord of the Throne,
081:020 Rashad Authorized by the Possessor of the Throne, fully supported.
081:020 Sarwar who is honored in the presence of the Lord of the Throne,
081:020 Shakir The processor of strength, having an honorable place with the Lord of the Dominion,
081:020 Sherali Possessor of strength, established in the presence of the Lord of the Throne,
081:020 Yusufali Endued with Power, with rank before the Lord of the Throne,
081:021 Khan Obeyed (by the angels), trustworthy there (in the heavens).
081:021 Maulana One (to be) obeyed, and faithful.
081:021 Pickthal (One) to be obeyed, and trustworthy;
081:021 Rashad He shall be obeyed and trusted.
081:021 Sarwar obeyed by (all creatures) and faithful to His trust.
081:021 Shakir One (to be) obeyed, and faithful in trust.
081:021 Sherali Entitled to obedience and faithful to his trust.
081:021 Yusufali With authority there, (and) faithful to his trust.
081:022 Khan And (O people) your companion (Muhammad (Peace be upon him)) is not a madman;
081:022 Maulana And your companion is not mad.
081:022 Pickthal And your comrade is not mad.
081:022 Rashad Your friend is not crazy.
081:022 Sarwar Your companion (Muhammad) does not suffer from any mental illness
081:022 Shakir And your companion is not gone mad.
081:022 Sherali And your companion is not mad.
081:022 Yusufali And (O people!) your companion is not one possessed;
081:023 Khan And indeed he (Muhammad (Peace be upon him)) saw him [Jibrael (Gabriel)] in the clear horizon (towards the east).
081:023 Maulana And truly he saw himself on the clear horizon.
081:023 Pickthal Surely he beheld Him on the clear horizon.
081:023 Rashad He saw him at the high horizon.
081:023 Sarwar He certainly saw him (Gabriel) high up on the horizon in his original form
081:023 Shakir And of a truth he saw himself on the clear horizon.
081:023 Sherali And he, assuredly, saw him on the clear horizon.
081:023 Yusufali And without doubt he saw him in the clear horizon.
081:024 Khan And he (Muhammad (Peace be upon him)) withholds not a knowledge of the unseen.
081:024 Maulana Nor is he niggardly of the unseen.
081:024 Pickthal And he is not avid of the Unseen.
081:024 Rashad He is not holding back any news.
081:024 Sarwar He (Muhammad) is not accused of lying about the unseen.
081:024 Shakir Nor of the unseen is he a tenacious concealer.
081:024 Sherali And he is not niggardly with respect to the unseen.
081:024 Yusufali Neither doth he withhold grudgingly a knowledge of the Unseen.
081:025 Khan And it (the Qur'an) is not the word of the outcast Shaitan (Satan).
081:025 Maulana Nor is it the word of an accursed devil --
081:025 Pickthal Nor is this the utterance of a devil worthy to be stoned.
081:025 Rashad It is not the talk of a rejected devil.
081:025 Sarwar The Quran is not the word of condemned satan.
081:025 Shakir Nor is it the word of the cursed Shaitan,
081:025 Sherali Nor is this the word of Satan, the rejected.
081:025 Yusufali Nor is it the word of an evil spirit accursed.
081:026 Khan Then where are you going?
081:026 Maulana Whither then are you going?
081:026 Pickthal Whither then go ye?
081:026 Rashad Now then, where will you go?
081:026 Sarwar Where then will you go?.
081:026 Shakir Whither then will you go?
081:026 Sherali Wither, then, are you going?
081:026 Yusufali When whither go ye?
081:027 Khan Verily, this (the Qur'an) is no less than a Reminder to (all) the 'Alamin (mankind and jinns).
081:027 Maulana It is naught but a Reminder for the nations,
081:027 Pickthal This is naught else than a reminder unto creation,
081:027 Rashad This is a message for all the people.
081:027 Sarwar This is certainly the guidance for all (jinn and mankind).
081:027 Shakir It is naught but a reminder for the nations,
081:027 Sherali It is nothing but a Reminder unto all the worlds,
081:027 Yusufali Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds:
081:028 Khan To whomsoever among you who wills to walk straight,
081:028 Maulana For him among you who will go straight.
081:028 Pickthal Unto whomsoever of you willeth to walk straight.
081:028 Rashad For those who wish to go straight.
081:028 Sarwar So let those who want, choose the right guidance
081:028 Shakir For him among you who pleases to go straight.
081:028 Sherali Unto such among you as desire to go straight.
081:028 Yusufali (With profit) to whoever among you wills to go straight:
081:029 Khan And you will not, unless (it be) that Allah wills, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
081:029 Maulana And you will not, except Allah please, the Lord of the worlds.
081:029 Pickthal And ye will not, unless (it be) that Allah willeth, the Lord of Creation.
081:029 Rashad Whatever you will is in accordance with the will of GOD, Lord of the universe.
081:029 Sarwar However, you will not be able to choose anything unless God, Lord of the Universe wills it to be so.
081:029 Shakir And you do not please except that Allah please, the Lord of the worlds.
081:029 Sherali And you desire not a thing except that ALLAH, the Lord of the worlds, desire it.
081:029 Yusufali But ye shall not will except as Allah wills,- the Cherisher of the Worlds.