• Home • Contact us • Table of Contents • Search •

Translate to Arabic Translate to Somali Translate to Swahili Translate to Afrikaans Translate to Portuguese Translate to Spanish Translate to French Translate to Italian Translate to German Translate to Dutch Translate to Danish Translate to Norwegian Translate to Swedish Translate to Finnish Translate to Czech Translate to Slovak Translate to Polish Translate to Hungarian or Magyar Translate to Romanian  Translate to Bulgarian  Translate to Greek Translate to Albanian Translate to Bosnian Translate to Serbian Translate to Lithuanian Translate to Latvian Translate to Estonian Translate to Russian Translate to Belarusian Translate to Ukrainian Translate to Georgian Translate to Armenian Translate to Turkish Translate to Azerbaijani or Azeri Translate to Tajik Translate to Uzbek Translate to Kazakh Translate to Persian Translate to Pakistani Urdu Translate to Bengali Translate to Hindi Translate to Sinhala Translate to Indonesian Bahasa Translate to Malay Translate to Filipino or Tagalog Translate to Thai Translate to Khmer Translate to Burmese Translate to Vietnamese Translate to Chinese (Simplified) Translate to Japanese Translate to Korean

Google Translation

 

 

Up
Sura 81
Sura 82
Sura 83
Sura 84
Sura 85
Sura 86
Sura 87
Sura 88
Sura 89
Sura 90
Sura 91
Sura 92
Sura 93
Sura 94
Sura 95
Sura 96
Sura 97
Sura 98
Sura 99
Sura 100

 

 

 

 

082:000 Translations of the Qur'an, Chapter 82: AL-INFITAR (THE CLEAVING, BURSTING APART). Total Verses: 19. Revealed At: MAKKA

082:000                   In the name of God, Most Gracious, Most Merciful

082:001

082:001 Khan          When the heaven is cleft asunder.

082:001 Maulana     When the heaven is cleft asunder,

082:001 Pickthal      When the heaven is cleft asunder,

082:001 Rashad       When the heaven is shattered.

082:001 Sarwar       When the heavens are rent asunder,

082:001 Shakir        When the heaven becomes cleft asunder,

082:001 Sherali       When the heaven is cleft asunder,

082:001 Yusufali     When the Sky is cleft asunder;

082:002

082:002 Khan          And when the stars have fallen and scattered;

082:002 Maulana     And when the stars become dispersed,

082:002 Pickthal      When the planets are dispersed,

082:002 Rashad       The planets are scattered.

082:002 Sarwar       the stars are dispersed,

082:002 Shakir        And when the stars become dispersed,

082:002 Sherali       And when the stars are scattered,

082:002 Yusufali     When the Stars are scattered;

082:003

082:003 Khan          And when the seas are burst forth (got dried up);

082:003 Maulana     And when the rivers are made to flow forth,

082:003 Pickthal      When the seas are poured forth,

082:003 Rashad       The oceans are exploded.

082:003 Sarwar       the oceans are merged together,

082:003 Shakir        And when the seas are made to flow forth,

082:003 Sherali       And when the oceans are made to flow forth and joined together,

082:003 Yusufali     When the Oceans are suffered to burst forth;

082:004

082:004 Khan          And when the graves are turned upside down (and they bring out their contents)

082:004 Maulana     And when the graves are laid open --

082:004 Pickthal      And the sepulchres are overturned,

082:004 Rashad       The graves are opened.

082:004 Sarwar       and the graves are turned inside out,

082:004 Shakir        And when the graves are laid open,

082:004 Sherali       And when the graves are laid open,

082:004 Yusufali     And when the Graves are turned upside down;-

082:005

082:005 Khan          (Then) a person will know what he has sent forward and (what he has) left behind (of good or bad deeds).

082:005 Maulana     Every soul will know what it his sent before and what it has held back.

082:005 Pickthal      A soul will know what it hath sent before (it) and what left behind.

082:005 Rashad       Every soul will find out what caused it to advance, and what caused it to regress.

082:005 Sarwar       every soul will see the result of its deeds - those recorded before his death and those which will produce either virtue or evil after his death.

082:005 Shakir        Every soul shall know what it has sent before and held back.

082:005 Sherali       Every soul shall then know what it has sent forth and what it has kept back,

082:005 Yusufali     (Then) shall each soul know what it hath sent forward and (what it hath) kept back.

082:006

082:006 Khan          O man! What has made you careless concerning your Lord, the Most Generous?

082:006 Maulana     O man, what beguiles thee from they Lord, the Gracious?

082:006 Pickthal      O man! What hath made thee careless concerning thy Lord, the Bountiful,

082:006 Rashad       O you human being, what diverted you from your Lord Most Honorable?

082:006 Sarwar       Human being, what evil has deceived you about your Gracious Lord,.

082:006 Shakir        O man ! what has beguiled you from your Lord, the Gracious one,

082:006 Sherali       O man !  what has deceived thee concerning thy Gracious Lord.

082:006 Yusufali     O man! What has seduced thee from thy Lord Most Beneficent?-

082:007

082:007 Khan          Who created you, fashioned you perfectly, and gave you due proportion;

082:007 Maulana     Who created thee, then made thee complete, then made thee in a right good state --

082:007 Pickthal      Who created thee, then fashioned, then proportioned thee?

082:007 Rashad       The One who created you, designed you, and perfected you.

082:007 Sarwar       Who created you proportionately and fashioned you

082:007 Shakir        Who created you, then made you complete, then made you symmetrical?

082:007 Sherali       Who created thee, then perfected thee, then proportioned thee aright?

082:007 Yusufali     Him Who created thee. Fashioned thee in due proportion, and gave thee a just bias;

082:008

082:008 Khan          In whatever form He willed, He put you together.

082:008 Maulana     Into whatever form He pleases He casts thee.

082:008 Pickthal      Into whatsoever form He will, He casteth thee.

082:008 Rashad       In whatever design He chose, He constructed it.

082:008 Sarwar       in whatever composition He wanted.

082:008 Shakir        Into whatever form He pleased He constituted you.

082:008 Sherali       In whatever form HE pleased. HE fashioned thee.

082:008 Yusufali     In whatever Form He wills, does He put thee together.

082:009

082:009 Khan          Nay! But you deny the Recompense (reward for good deeds and punishment for evil deeds).

082:009 Maulana     Nay, but you give the lie to the Judgment,

082:009 Pickthal      Nay, but ye deny the Judgment.

082:009 Rashad       Indeed, you disbelieve in the religion.

082:009 Sarwar       Despite this, you deny the Day of Judgment,

082:009 Shakir        Nay! but you give the lie to the judgment day,

082:009 Sherali       Nay, but you deny the judgment.

082:009 Yusufali     Nay! But ye do reject Right and Judgment!

082:010

082:010 Khan          But verily, over you (are appointed angels in charge of mankind) to watch you,

082:010 Maulana     And surely there are keepers over you,

082:010 Pickthal      Lo! there are above you guardians,

082:010 Rashad       Oblivious to the fact that there are (invisible) keepers around you.

082:010 Sarwar       but you should know that there are angelic guards

082:010 Shakir        And most surely there are keepers over you

082:010 Sherali       Surely, there are guardians over you,

082:010 Yusufali     But verily over you (are appointed angels) to protect you,-

082:011

082:011 Khan          Kiraman (honourable) Katibin writing down (your deeds),

082:011 Maulana     Honourable recorders,

082:011 Pickthal      Generous and recording,

082:011 Rashad       They are honest recorders.

082:011 Sarwar       watching over you

082:011 Shakir        Honorable recorders,

082:011 Sherali       Noble recorders,

082:011 Yusufali     Kind and honourable,- Writing down (your deeds):

082:012

082:012 Khan          They know all that you do.

082:012 Maulana     They know what you do.

082:012 Pickthal      Who know (all) that ye do.

082:012 Rashad       They record everything you do.

082:012 Sarwar       and these honorable scribes know whatever you do.

082:012 Shakir        They know what you do.

082:012 Sherali       Who know all that you do.

082:012 Yusufali     They know (and understand) all that ye do.

082:013

082:013 Khan          Verily, the Abrar (pious and righteous) will be in delight (Paradise);

082:013 Maulana     Surely the righteous are in bliss,

082:013 Pickthal      Lo! the righteous verily will be in delight.

082:013 Rashad       Surely, the pious have deserved bliss.

082:013 Sarwar       The virtuous ones will live in bliss

082:013 Shakir        Most surely the righteous are in bliss,

082:013 Sherali       Verily, the virtuous will be in bliss;

082:013 Yusufali     As for the Righteous, they will be in bliss;

082:014

082:014 Khan          And verily, the Fujjar (the wicked, disbelievers, sinners and evil-doers) will be in the blazing Fire (Hell),

082:014 Maulana     And the wicked are truly in burning Fire --

082:014 Pickthal      And lo! the wicked verily will be in hell;

082:014 Rashad       While the wicked have deserved Hell.

082:014 Sarwar       and the evil-doers will be in hell

082:014 Shakir        And most surely the wicked are in burning fire,

082:014 Sherali       And the wicked will be in Hell;

082:014 Yusufali     And the Wicked - they will be in the Fire,

082:015

082:015 Khan          In which they will enter, and taste its burning flame on the Day of Recompense,

082:015 Maulana     They will enter it on the day of Judgement,

082:015 Pickthal      They will burn therein on the Day of Judgment,

082:015 Rashad       Will incur it on the Day of Judgment.

082:015 Sarwar       which they will enter on the Day of Judgment

082:015 Shakir        They shall enter it on the day of judgment.

082:015 Sherali       They will burn therein on the Day of Judgment;

082:015 Yusufali     Which they will enter on the Day of Judgment,

082:016

082:016 Khan          And they (Al-Fujjar) will not be absent therefrom (i.e. will not go out from the Hell).

082:016 Maulana     And will not be absent from it.

082:016 Pickthal      And will not be absent thence.

082:016 Rashad       They never leave it.

082:016 Sarwar       to burn therein.

082:016 Shakir        And they shall by no means be absent from it.

082:016 Sherali       And they will not be able to escape therefrom.

082:016 Yusufali     And they will not be able to keep away therefrom.

082:017

082:017 Khan          And what will make you know what the Day of Recompense is?

082:017 Maulana     And what will make thee realize what the day of Judgment is?

082:017 Pickthal      Ah, what will convey unto thee what the Day of Judgment is!

082:017 Rashad       Awesome is the Day of Judgment.

082:017 Sarwar       They will never be able to escape from it. Would that you knew what the Day of Judgment is!

082:017 Shakir        And what will make you realize what the day of judgement is?

082:017 Sherali       And what should make thee know what the Day of Judgment is !

082:017 Yusufali     And what will explain to thee what the Day of Judgment is?

082:018

082:018 Khan          Again, what will make you know what the Day of Recompense is?

082:018 Maulana     Again, what will make thee realize what the day of Judgment is?

082:018 Pickthal      Again, what will convey unto thee what the Day of Judgment is!

082:018 Rashad       What a day; the Day of Judgment!

082:018 Sarwar       Again would that you only knew how terrible it really is!

082:018 Shakir        Again, what will make you realize what the day of judgment Is?

082:018 Sherali       Again, what should make thee know what the Day of Judgment is !

082:018 Yusufali     Again, what will explain to thee what the Day of Judgment is?

082:019

082:019 Khan          (It will be) the Day when no person shall have power (to do) anything for another, and the Decision, that Day, will be (wholly) with Allah.

082:019 Maulana     The day when no soul controls aught for another soul. And the command on that day is Allah’s.

082:019 Pickthal      A day on which no soul hath power at all for any (other) soul. The (absolute) command on that day is Allah's.

082:019 Rashad       That is the day when no soul can help another soul, and all decisions, on that day, will belong to GOD.

082:019 Sarwar       On that day, no soul will be of any benefit to any other soul. On that day, all affairs will be in the hands of God.

082:019 Shakir        The day on which no soul shall control anything for (another) soul; and the command on that day shall be entirely Allah's.

082:019 Sherali       The day when a soul shall have no power to do aught for another soul !  And the command on that day will be ALLAH's.

082:019 Yusufali     (It will be) the Day when no soul shall have power (to do) aught for another: For the command, that Day, will be (wholly) with Allah.

 

 

Do you have any question about Islam?

 

Get an answer to your question about Islam NOW in a live, text chat / conversation online, with a person who is knowledgeable about Islam, by visiting our Islamic Chat page .

 

 

Important Announcement

 

Discovering Islam is pleased to inform you about

a great book by End Times Research Center:

 

The End Times : Based on Numerical Analysis of

the Quran, Hadith, Arabic Words, and Historical Events

 

This book (which consists of more than 2800 pages) explains why the first phase of the End of Time will start (and the Mahdi will emerge) most likely in year 2020, in-sha-Allah (if Allah is willing).

 

To download the book 100% FREE of charge, visit : www.EndTimesBook.com

 

 

 

Copyright © 2008 - 2020      Discovering Islam     All rights reserved            www.DiscoveringIslam.org                    Last modified: Tuesday August 04, 2020 10:28 PM  Privacy

                                                                                                                                                      An open invitation to discover Islam !