• Home • Contact us • Table of Contents • Search •

Translate to Arabic Translate to Somali Translate to Swahili Translate to Afrikaans Translate to Portuguese Translate to Spanish Translate to French Translate to Italian Translate to German Translate to Dutch Translate to Danish Translate to Norwegian Translate to Swedish Translate to Finnish Translate to Czech Translate to Slovak Translate to Polish Translate to Hungarian or Magyar Translate to Romanian  Translate to Bulgarian  Translate to Greek Translate to Albanian Translate to Bosnian Translate to Serbian Translate to Lithuanian Translate to Latvian Translate to Estonian Translate to Russian Translate to Belarusian Translate to Ukrainian Translate to Georgian Translate to Armenian Translate to Turkish Translate to Azerbaijani or Azeri Translate to Tajik Translate to Uzbek Translate to Kazakh Translate to Persian Translate to Pakistani Urdu Translate to Bengali Translate to Hindi Translate to Sinhala Translate to Indonesian Bahasa Translate to Malay Translate to Filipino or Tagalog Translate to Thai Translate to Khmer Translate to Burmese Translate to Vietnamese Translate to Chinese (Simplified) Translate to Japanese Translate to Korean

Google Translation

 

 

Up
Sura 81
Sura 82
Sura 83
Sura 84
Sura 85
Sura 86
Sura 87
Sura 88
Sura 89
Sura 90
Sura 91
Sura 92
Sura 93
Sura 94
Sura 95
Sura 96
Sura 97
Sura 98
Sura 99
Sura 100

 

 

 

086:000 Translations of the Qur'an, Chapter 86: AT-TARIQ (THE MORNING STAR, THE NIGHTCOMER). Total Verses: 17. Revealed At: MAKKA

086:000                   In the name of God, Most Gracious, Most Merciful

086:001

086:001 Khan          By the heaven, and At-Tariq (the night-comer, i.e. the bright star);

086:001 Maulana     By the heaven and the Comer by night!

086:001 Pickthal      By the heaven and the Morning Star

086:001 Rashad       By the sky and Al-Taareq.

086:001 Sarwar       By the heavens and al-tariq.

086:001 Shakir        I swear by the heaven and the comer by night;

086:001 Sherali       By the heaven and the Morning Star -

086:001 Yusufali     By the Sky and the Night-Visitant (therein);-

086:002

086:002 Khan          And what will make you to know what At-Tariq (night-comer) is?

086:002 Maulana     And what will make thee know what the Comer by night is?

086:002 Pickthal      - Ah, what will tell thee what the Morning Star is!

086:002 Rashad       Do you know what Al-Taareq is?

086:002 Sarwar       Do you know what al-tariq is?.

086:002 Shakir        And what will make you know what the comer by night is?

086:002 Sherali       And what should make thee know what the Morning Star is?

086:002 Yusufali     And what will explain to thee what the Night-Visitant is?-

086:003

086:003 Khan          (It is) the star of piercing brightness;

086:003 Maulana     The star of piercing brightness --

086:003 Pickthal      - The piercing Star!

086:003 Rashad       The bright star.

086:003 Sarwar       (It is a nightly radiant star).

086:003 Shakir        The star of piercing brightness;

086:003 Sherali       It is the star of piercing brightness -

086:003 Yusufali     (It is) the Star of piercing brightness;-

086:004

086:004 Khan          There is no human being but has a protector over him (or her) (i.e. angels incharge of each human being guarding him, writing his good and bad deeds, etc.)

086:004 Maulana     There is not a soul but over it is a keeper.

086:004 Pickthal      No human soul but hath a guardian over it.

086:004 Rashad       Absolutely, everyone is well guarded.

086:004 Sarwar       There is no soul which is not guarded (by the two angels who record all of its deeds).

086:004 Shakir        There is not a soul but over it is a keeper.

086:004 Sherali       There is not a soul but has a guardian over it.

086:004 Yusufali     There is no soul but has a protector over it.

086:005

086:005 Khan          So let man see from what he is created!

086:005 Maulana     So let man consider of what he is created.

086:005 Pickthal      So let man consider from what he is created.

086:005 Rashad       Let the human reflect on his creation.

086:005 Sarwar       Let the human being reflect that from what he has been created.

086:005 Shakir        So let man consider of what he is created:

086:005 Sherali       So let man consider of what he is created.

086:005 Yusufali     Now let man but think from what he is created!

086:006

086:006 Khan          He is created from a water gushing forth

086:006 Maulana     He is created of water pouring forth,

086:006 Pickthal      He is created from a gushing fluid

086:006 Rashad       He was created from ejected liquid.

086:006 Sarwar       He has been created from an ejected drop of fluid

086:006 Shakir        He is created of water pouring forth,

086:006 Sherali       He is created of a gushing fluid,

086:006 Yusufali     He is created from a drop emitted-

086:007

086:007 Khan          Proceeding from between the back-bone and the ribs,

086:007 Maulana     Coming from between the back and the ribs.

086:007 Pickthal      That issued from between the loins and ribs.

086:007 Rashad       From between the spine and the viscera.

086:007 Sarwar       which comes out of the loins and ribs.

086:007 Shakir        Coming from between the back and the ribs.

086:007 Sherali       Which issues forth from between the loins and the breastbones.

086:007 Yusufali     Proceeding from between the backbone and the ribs:

086:008

086:008 Khan          Verily, (Allah) is Able to bring him back (to life)!

086:008 Maulana     Surely he is able to return him (to life).

086:008 Pickthal      Lo! He verily is Able to return him (unto life)

086:008 Rashad       He is certainly able to resurrect him.

086:008 Sarwar       God has all power to resurrect him.

086:008 Shakir        Most surely He is able to return him (to life).

086:008 Sherali       Surely, ALLAH has the power to bring him back to life,

086:008 Yusufali     Surely (Allah) is able to bring him back (to life)!

086:009

086:009 Khan          The Day when all the secrets (deeds, prayers, fasting, etc.) will be examined (as to their truth).

086:009 Maulana     On the day when hidden things are manifested,

086:009 Pickthal      On the day when hidden thoughts shall be searched out.

086:009 Rashad       The day all secrets become known.

086:009 Sarwar       On the day when all secrets will be made public,

086:009 Shakir        On the day when hidden things shall be made manifest,

086:009 Sherali       On the day when secrets shall be disclosed.

086:009 Yusufali     The Day that (all) things secret will be tested,

086:010

086:010 Khan          Then will (man) have no power, nor any helper.

086:010 Maulana     Then he will have no strength nor helper.

086:010 Pickthal      Then will he have no might nor any helper.

086:010 Rashad       He will have no power, nor a helper.

086:010 Sarwar       he will have no power, nor anyone to help him.

086:010 Shakir        He shall have neither strength nor helper.

086:010 Sherali       And he shall have no strength and no helper.

086:010 Yusufali     (Man) will have no power, and no helper.

086:011

086:011 Khan          By the sky (having rain clouds) which gives rain, again and again.

086:011 Maulana     By the cloud giving rain,

086:011 Pickthal      By the heaven which giveth the returning rain,

086:011 Rashad       By the sky that returns (the water).

086:011 Sarwar       By the rotating heavens

086:011 Shakir        I swear by the raingiving heavens,

086:011 Sherali       By the cloud which gives rain repeatedly,

086:011 Yusufali     By the Firmament which returns (in its round),

086:012

086:012 Khan          And the earth which splits (with the growth of trees and plants),

086:012 Maulana     And the earth opening (with herbage)!

086:012 Pickthal      And the earth which splitteth (with the growth of trees and plants)

086:012 Rashad       By the earth that cracks (to grow plants).

086:012 Sarwar       and the replenishing earth,

086:012 Shakir        And the earth splitting (with plants);

086:012 Sherali       And by the earth which opens out with herbage.

086:012 Yusufali     And by the Earth which opens out (for the gushing of springs or the sprouting of vegetation),-

086:013

086:013 Khan          Verily! This (the Qur'an) is the Word that separates (the truth from falsehood, and commands strict legal laws for mankind to cut the roots of evil).

086:013 Maulana     Surely it is a decisive word,

086:013 Pickthal      Lo! this (Qur'an) is a conclusive word,

086:013 Rashad       This is a serious narration.

086:013 Sarwar       the Quran is the final word,

086:013 Shakir        Most surely it is a decisive word,

086:013 Sherali       Surely, the Qur'an is a decisive word.

086:013 Yusufali     Behold this is the Word that distinguishes (Good from Evil):

086:014

086:014 Khan          And it is not a thing for amusement.

086:014 Maulana     And it is not a joke.

086:014 Pickthal      It is no pleasantry.

086:014 Rashad       Not to be taken lightly.

086:014 Sarwar       and it is certainly not a jest.

086:014 Shakir        And it is no joke.

086:014 Sherali       And it is not a vain talk.

086:014 Yusufali     It is not a thing for amusement.

086:015

086:015 Khan          Verily, they are but plotting a plot (against you O Muhammad (Peace be upon him)).

086:015 Maulana     Surely they plan a plan.

086:015 Pickthal      Lo! they plot a plot (against thee, O Muhammad)

086:015 Rashad       They plot and scheme.

086:015 Sarwar       They (disbelievers) plot every evil plan,

086:015 Shakir        Surely they will make a scheme,

086:015 Sherali       Surely, they plan a plan,

086:015 Yusufali     As for them, they are but plotting a scheme,

086:016

086:016 Khan          And I (too) am planning a plan.

086:016 Maulana     And I plan a plan.

086:016 Pickthal      And I plot a plot (against them).

086:016 Rashad       But so do I.

086:016 Sarwar       but I too plan against them.

086:016 Shakir        And I (too) will make a scheme.

086:016 Sherali       And I also plan a plan.

086:016 Yusufali     And I am planning a scheme.

086:017

086:017 Khan          So give a respite to the disbelievers. Deal you gently with them for a while.

086:017 Maulana     So grant the disbelievers a respite -- let them alone for a while.

086:017 Pickthal      So give a respite to the disbelievers. Deal thou gently with them for a while.

086:017 Rashad       Just respite the disbelievers a short respite.

086:017 Sarwar       Give respite to the disbelievers and leave them alone for a while.

086:017 Shakir        So grant the unbelievers a respite: let them alone for a

086:017 Sherali       So give respite to the disbelievers. Aye respite them for a little while.

086:017 Yusufali     Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to them gently (for awhile).

 

 

Do you have any question about Islam?

 

Get an answer to your question about Islam NOW in a live, text chat / conversation online, with a person who is knowledgeable about Islam, by visiting our Islamic Chat page .

 

 

Important Announcement

 

Discovering Islam is pleased to inform you about

a great book by End Times Research Center:

 

The End Times : Based on Numerical Analysis of

the Quran, Hadith, Arabic Words, and Historical Events

 

This book (which consists of more than 2800 pages) explains why the first phase of the End of Time will start (and the Mahdi will emerge) most likely in year 2020, in-sha-Allah (if Allah is willing).

 

To download the book 100% FREE of charge, visit : www.EndTimesBook.com

 

 

 

Copyright  2008 - 2020      Discovering Islam     All rights reserved            www.DiscoveringIslam.org                      Last modified: Sunday February 23, 2020 09:20 PM  Privacy

                                                                                                                                    An open invitation to discover Islam !