093:000 Translations of the Qur'an, Chapter 93: AD-DHUHA (THE MORNING HOURS, MORNING BRIGHT). Total Verses: 11. Revealed At: MAKKA
093:000 In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
093:001 Khan By the forenoon (after sun-rise);
093:001 Maulana By the brightness of the day!
093:001 Pickthal By the morning hours
093:001 Rashad By the forenoon.
093:001 Sarwar By the midday brightness
093:001 Shakir I swear by the early hours of the day,
093:001 Sherali By the brightness of the forenoon,
093:001 Yusufali By the Glorious Morning Light,
093:002 Khan And by the night when it is still (or darkens);
093:002 Maulana And the night when it is still! --
093:002 Pickthal And by the night when it is stillest,
093:002 Rashad By the night as it falls.
093:002 Sarwar and by the calm of night,
093:002 Shakir And the night when it covers with darkness.
093:002 Sherali And by the night when its darkness spreads out,
093:002 Yusufali And by the Night when it is still,-
093:003 Khan Your Lord (O Muhammad (Peace be upon him)) has neither forsaken you nor hated you.
093:003 Maulana Thy Lord has not forsaken thee, nor is He displeased.
093:003 Pickthal Thy Lord hath not forsaken thee nor doth He hate thee,
093:003 Rashad Your Lord never abandoned you, nor did He forget.
093:003 Sarwar (Muhammad), your Lord has not abandoned you (by not sending you His revelation), nor is He displeased with you.
093:003 Shakir Your Lord has not forsaken you, nor has He become displeased,
093:003 Sherali Thy Lord has not forsaken thee, nor is HE displeased with thee.
093:003 Yusufali Thy Guardian-Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased.
093:004 Khan And indeed the Hereafter is better for you than the present (life of this world).
093:004 Maulana And surely the latter state is better for thee than the former.
093:004 Pickthal And verily the latter portion will be better for thee than the former,
093:004 Rashad The Hereafter is far better for you than this first (life).
093:004 Sarwar The reward in the next life will certainly be better for you than worldly gains.
093:004 Shakir And surely what comes after is better for you than that which has gone before.
093:004 Sherali Surely, thy latter state is better for thee than the former,
093:004 Yusufali And verily the Hereafter will be better for thee than the present.
093:005 Khan And verily, your Lord will give you (all i.e. good) so that you shall be well-pleased.
093:005 Maulana And soon will thy Lord give thee so that thou wilt be well pleased.
093:005 Pickthal And verily thy Lord will give unto thee so that thou wilt be content.
093:005 Rashad And your Lord will give you enough; you will be pleased.
093:005 Sarwar Your Lord will soon grant you sufficient favors to please you.
093:005 Shakir And soon will your Lord give you so that you shall be well pleased.
093:005 Sherali And thy Lord will soon give thee, and thou wilt be well-pleased.
093:005 Yusufali And soon will thy Guardian-Lord give thee (that wherewith) thou shalt be well-pleased.
093:006 Khan Did He not find you (O Muhammad (Peace be upon him)) an orphan and gave you a refuge?
093:006 Maulana Did He not find thee an orphan and give (thee) shelter?
093:006 Pickthal Did He not find thee an orphan and protect (thee)?
093:006 Rashad Did He not find you orphaned and He gave you a home?
093:006 Sarwar Did He not find you as an orphan and give you shelter?.
093:006 Shakir Did He not find you an orphan and give you shelter?
093:006 Sherali Did HE not find thee an orphan and take thee under HIS care,
093:006 Yusufali Did He not find thee an orphan and give thee shelter (and care)?
093:007 Khan And He found you unaware (of the Qur'an, its legal laws, and Prophethood, etc.) and guided you?
093:007 Maulana And find thee groping, so He showed the way?
093:007 Pickthal Did He not find thee wandering and direct (thee)?
093:007 Rashad He found you astray, and guided you.
093:007 Sarwar Did He not find you wandering about and give you guidance?.
093:007 Shakir And find you lost (that is, unrecognized by men) and guide (them to you)?
093:007 Sherali And found thee lost in love for thy people and provided thee with guidance for them,
093:007 Yusufali And He found thee wandering, and He gave thee guidance.
093:008 Khan And He found you poor, and made you rich (selfsufficient with selfcontentment, etc.)?
093:008 Maulana And find thee in want, so He enriched thee?
093:008 Pickthal Did He not find thee destitute and enrich (thee)?
093:008 Rashad He found you poor, and made you rich.
093:008 Sarwar And did He not find you in need and make you rich?.
093:008 Shakir And find you in want and make you to be free from want?
093:008 Sherali And found thee in want and enriched thee?
093:008 Yusufali And He found thee in need, and made thee independent.
093:009 Khan Therefore, treat not the orphan with oppression,
093:009 Maulana Therefore the orphan, oppress not.
093:009 Pickthal Therefor the orphan oppress not,
093:009 Rashad Therefore, you shall not forsake the orphan.
093:009 Sarwar Do not oppress the orphans
093:009 Shakir Therefore, as for the orphan, do not oppress (him).
093:009 Sherali So the orphan, oppress not,
093:009 Yusufali Therefore, treat not the orphan with harshness,
093:010 Khan And repulse not the beggar;
093:010 Maulana And him who asks, chide not.
093:010 Pickthal Therefor the beggar drive not away,
093:010 Rashad Nor shall you reprimand the beggar.
093:010 Sarwar and do not reject the beggars
093:010 Shakir And as for him who asks, do not chide (him),
093:010 Sherali And him, who seeks thy help, chide not,
093:010 Yusufali Nor repulse the petitioner (unheard);
093:011 Khan And proclaim the Grace of your Lord (i.e. the Prophethood and all other Graces).
093:011 Maulana And the favour of thy Lord proclaim.
093:011 Pickthal Therefor of the bounty of thy Lord be thy discourse.
093:011 Rashad You shall proclaim the blessing your Lord has bestowed upon you.
093:011 Sarwar and proclaim the bounties of your Lord.
093:011 Shakir And as for the favor of your Lord, do announce (it).
093:011 Sherali And the bounty of thy Lord, proclaim.
093:011 Yusufali But the bounty of the Lord - rehearse and proclaim!